04-23 아가(Song of Solomon) 1:1 - 2:7
페이지 정보
작성자 Author 관리자1 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 Date25-04-23 07:12 조회 Read13,777회 댓글 Reply1건관련링크 Link
본문
2025-04-23 가장 아름다운 노래
본문 : 아가(Song of Solomon) 1:1 - 2:7 찬송가 314장
1 솔로몬의 아가라
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 왕이 나를 그의 방으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너로 말미암아 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주보다 더 진함이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 예루살렘 딸들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 내가 햇볕에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어머니의 아들들이 나에게 노하여 포도원지기로 삼았음이라 나의 포도원을 내가 지키지 못하였구나
7 내 마음으로 사랑하는 자야 네가 양 치는 곳과 정오에 쉬게 하는 곳을 내게 말하라 내가 네 친구의 양 떼 곁에서 어찌 얼굴을 가린 자 같이 되랴
8 여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 우리가 너를 위하여 금 사슬에 은을 박아 만들리라
12 왕이 침상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 뿜어냈구나
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향주머니요
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 서까래로구나
1 나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로다
2 여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같도다
3 남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 열매는 내 입에 달았도다
4 그가 나를 인도하여 잔칫집에 들어갔으니 그 사랑은 내 위에 깃발이로구나
5 너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 시원하게 하라 내가 사랑하므로 병이 생겼음이라
6 그가 왼팔로 내 머리를 고이고 오른팔로 나를 안는구나
7 예루살렘 딸들아 내가 노루와 들사슴을 두고 너희에게 부탁한다 내 사랑이 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라
요약: 여자는 연인과 결혼해서 사랑을 나누길 몹시 기다립니다. 두 사람은 사랑의 열매를 맺기까지, 서로 사랑을 고백하고 애정 어린 찬사를 보냅니다.
하나님은 어떤 분입니까?
5절-2:2 부족한 우리를 어여삐 여겨 사랑하십니다. 여자는 포도원을 돌보느라 그을린 얼굴 때문에 외모에 자신이 없습니다. 그러나 남자는 자기 앞에 선 신부의 아름다움을 칭찬합니다. 여자가 자신은 흔하고 평범한 백합화에 불과하다 하지만, 연인은 “당신이 백합화라면 다른 여자들은 가시나무요”라고 속삭입니다. 우리에게 미운 구석이 많은 것이 사실이지만, 하나님은 예수님 안에서 우리를 어여쁘게 보십니다. “내 사랑아, 너는 어여쁘고 화창하다”는 하나님이 내게 건네시는 고백입니다.
내게 주시는 교훈은 무엇입니까?
전체 사랑과 결혼, 그리고 결혼 안에서 맛보는 연합은 하나님이 주신 큰 선물입니다. 이 경험이 없어도 삶은 온전하지만(마 19:12; 고전 7장), 결혼을 잘 준비하고 관계를 성실히 가꾸면, 그로 인해 커다란 기쁨을 누릴 수 있습니다.2-4절 여자는 연인의 입맞춤을 기다립니다. 그와 함께 부부의 침실로 들어가길 기다립니다. 이는 충동적인 결정이 아닙니다. 충분한 시간을 보내며 포도주보다 나은 연인의 사랑을 맛보고, 향기름보다 향기로운 연인의 성품(이름)을 경험하고 내린 결정입니다. 예루살렘의 딸들로 불리는 친구들도 남자의 사랑이 참되고 그의 인품이 고결하다는 것을 인정하기에 더욱 확신할 수 있습니다. 이렇듯 사랑을 꽃피우고 결실하기까지 신중해야 합니다. 시간을 두고 상대의 사랑과 성품을 확인해야 합니다. 주변 사람들의 지지가 있으면 더할 나위 없습니다.9절-2:3 두 연인은 서로를 향한 경탄과 칭찬의 말을 주고받으며 사랑을 표현합니다. 다양한 감각과 비유를 사용하여 풍성하게 상대의 아름다움을 노래합니다. 넘치는 사랑이 사랑의 언어를 풍성하게도 하지만, 다양하게 표현된 사랑의 밀어(蜜語)가 사랑을 증폭시키기도 합니다. 연인이나 부부 사이에도, 하나님과 교회 사이에도 마찬가지입니다.2:7 여자는 사랑이 원하기 전까지 흔들지 말고 깨우지 말라고 합니다. 이 말은 결혼할 때가 되기 전에는 사랑을 절제하라는 당부입니다. 사랑은 때가 무르익었을 때 깨워야 기쁨과 행복을 안겨주는 선물이 됩니다.
기도
공동체-제가 사랑스럽지 않을 때, 저를 사랑해주시고 어여쁘다 해주셔서 감사합니다.
열방-나이지리아의 무슬림이 많이 거주하는 북부 지역은 남부에 비해 출생률이 높고, 교육과 경제 수준도 많이 뒤처져 있다. 낙후된 북부 지역에 대한 관심과 지원이 늘어나도록
My Beloved, My Beautiful One 사랑하는 자야, 어여쁜 자야
Summing up[ Song of Songs 1:1 - 2:7 ](Hymn314)
1The Song of Songs, which is Solomon’s.2 (She) Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine;3 your anointing oils are fragrant; your name is oil poured out; therefore virgins love you.4 Draw me after you; let us run. The king has brought me into his chambers. (Others) We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.5 (She) I am very dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.6 Do not gaze at me because I am dark, because the sun has looked upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept!7 Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?8 (He) If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds’ tents.9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh’s chariots.10 Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels. (Others)11 We will make for you ornaments of gold, studded with silver.12 (She) While the king was on his couch, my nard gave forth its fragrance.13 My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi.15 (He) Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.16 (She) Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;17 the beams of our house are cedar; our rafters are pine.2 :1I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.2 (He) As a lily among brambles, so is my love among the young women.3 (She) As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste.4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am sick with love.6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me!7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or the does of the field, that you not stir up or awaken love until it pleases.
1솔로몬의 가장 아름다운 노래2 (여자) 나에게 입 맞춰 주세요, 숨 막힐 듯한 임의 입술로. 임의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다.3 임에게서 풍기는 향긋한 내음, 사람들은 임을 쏟아지는 향기름이라고 부릅니다. 그러기에 아가씨들이 임을 사랑합니다.4 나를 데려가 주세요, 어서요. 임금님, 나를 데려가세요, 임의 침실로. (친구들) 우리는 임과 더불어 기뻐하고 즐거워하며, 포도주보다 더 진한 임의 사랑을 기리렵니다. 아가씨라면 누구나 임을 사랑할 것입니다.5 (여자) 예루살렘의 아가씨들아, 내가 검어서 예쁘단다. 게달의 장막 같고 솔로몬의 휘장 같다는구나.6 내가 검다고, 내가 햇볕에 그을렸다고, 나를 깔보지 말아라. 오빠들 성화에 못 이겨서, 나의 포도원은 버려 둔 채, 오빠들의 포도원들을 돌보느라고 이렇게 된 것이다.7 사랑하는 그대여, 나에게 말하여 주세요. 임은 어디에서 양 떼를 치고 있습니까? 대낮에는 어디에서 양 떼를 쉬게 합니까? 양 떼를 치는 임의 동무들을 따라다니며, 임이 있는 곳을 물으며 헤매란 말입니까?8 (친구들) 여인들 가운데서도 빼어나게 아리따운 여인아, 네가 정말 모르겠거든, 양 떼의 발자취를 따라가거라. 양치기들이 장막을 친 곳이 나오거든, 그 곁에서 너의 어린 염소 떼를 치며 기다려 보아라.9 (남자) 나의 사랑 그대는 바로의 병거를 끄는 날랜 말과도 같소.10 땋은 머리채가 흘러내린 임의 두 볼이 귀엽고, 구슬목걸이 감긴 임의 목이 아름답소.11 (친구들) 금사슬에 은구슬을 박은 귀고리를 우리가 너에게 만들어 주마.12 (여자) 임금님이 침대에 누우셨을 때에, 나의 나도 기름이 향기를 내뿜었어요.13 사랑하는 그이는 나에게 가슴에 품은 향주머니라오.14 사랑하는 그이는 나에게 엔게디 포도원의 고벨 꽃송이라오.15 (남자) 아름다워라, 나의 사랑. 아름다워라, 비둘기 같은 그 눈동자.16 (여자) 나의 사랑, 멋있어라. 나를 이렇게 황홀하게 하시는 그대! 우리의 침실은 푸른 풀밭이라오.17 (남자) 우리 집 들보는 백향목이요, 우리 집 서까래는 전나무라오.2 :1(여자) 나는 샤론의 수선화, 골짜기에 핀 나리꽃이라오.2 (남자) 가시덤불 속에 핀 나리꽃, 아가씨들 가운데서도 나의 사랑 그대가 바로 그렇소.3 (여자) 숲 속 잡목 사이에 사과나무 한 그루, 남자들 가운데서도 나의 사랑 임이 바로 그렇다오. 그 그늘 아래 앉아서, 달콤한 그 열매를 맛보았어요.4 임은 나를 이끌고 잔칫집으로 갔어요. 임의 사랑이 내 위에 깃발처럼 펄럭이어요.5 “건포도 과자를 주세요. 힘을 좀 내게요. 사과 좀 주세요. 기운 좀 차리게요. 사랑하다가, 나는 그만 병들었다오.”6 임께서 왼팔로는 나의 머리를 고이시고, 오른팔로는 나를 안아 주시네.7 “예루살렘의 아가씨들아, 노루와 들사슴을 두고서 부탁한다. 우리가 마음껏 사랑하기까지는, 흔들지도 말고 깨우지도 말아 다오.”
Who is God like?
Thinking & Understanding
King Solomon, whose appearance was admired by all women, was especially revered by a country girl whose face was tanned from tending her vineyard. In the palace, they whispered their love and delight for each other (1:1-8). The man and woman lay down on the green grass gazing at one another. Solomon sang of her beauty, declaring she surpassed the fancy horses and jewels in the palace. The woman, humbled by her simple appearance like the lilies of the valley, compared him to an noble apple tree. She said she loved him to the point it made her lovesick, but she would not awaken her love until marriage, vowing to preserve her purity (1:9-2:7).
모든 여성이 흠모할 만한 외모를 지닌 솔로몬왕과, 포도원을 가꾸느라 검게 그을린 얼굴을 한 시골 여인이 궁궐에서 사랑을 속삭입니다(1:1-8). 남자와 여자가 푸른 풀밭에 누워 서로를 바라봅니다. 솔로몬은 왕궁에 있는 화려한 말과 보석보다 여인이 더 아름답다고 노래합니다. 여인은 자신은 골짜기에 널려 있는 백합화처럼 초라하고 평범하지만, 남자는 사과나무처럼 고귀하다고 고백합니다. 여인은 상사병에 걸릴 정도로 남자를 사랑하지만, 결혼 전까지는 사랑을 깨우지 않고 순결을 지키겠다고 말합니다(1:9-2:7).
Who is God?
1:5-2:2 Though we may not see ourselves as beautiful, that is how God sees us. Like the woman in Song of Solomon, we are not ‘naturally’ beautiful, but God sees us as precious through Jesus. Do you ever feel unlovely? God says to you, ‘You are my beloved. I am deeply in love with you.’
아름답지 않은 우리를 어여삐 여겨 사랑하십니다. 본래 우리는 ‘아가서’의 여자처럼 사랑스러운 구석 하나 없지만, 하나님은 예수님 안에서 우리를 어여쁘게 보십니다. 자신이 보잘것없게 느껴집니까? 하나님은 내게 “참 사랑스럽구나. 난 네게 반했단다” 하고 속삭이십니다.
What lesson is God teaching me?
2:4-7 In this portion of the passage, two lovers had a sweet, private moment at a feast. The woman’s love for her man was so intense that it made her feel unwell, and the lover desired to keep this love pure. Love is not something to be taken advantage nor is it to be neglected. It thrives when it is honoured and protected.
두 사람은 잔칫집에서 친밀한 만남을 가집니다. 여인은 병이 날 정도로 연인을 사랑했고, 연인은 그 사랑을 순수하게 지키려 합니다. 사랑은 이용하거나 무시해도 될 대상이 아닙니다. 존중하고 보호할 때 유지됩니다.
Prayer
Thank you, Lord, for your grace to love us when we did not deserve to be loved.
댓글목록 Reply List
관리자1님의 댓글
관리자1 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
15 내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15 (He) Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
내가 아름답다라고 생각해본적이 없지만 하나님은 나를 그렇게 부르신다라는 것을 깨닫는다. 오염된 사랑의 가치관에서 회복시며 주시고 하나님이 주신 사랑으로 나와 이웃을 사랑하는 자가 되는 하루되기.